1 “OCURRE CUANDO QUIERES DECIR EL EXTRANJERO”. ESCRITURA Y DESPLAZAMIENTO EN EDUARDO MILÁN Benito del Pliego, Appalachian State University, Carolina del Norte, EE.UU. No hace falta insistir: cualquier persona familiarizada con la escritura de Eduardo Milán posiblemente sepa que su relación con el exilio es central tanto en esta como en su biografía. La mención le suele acompañar en el paratexto biográfico que arropa sus libros, a solo un punto y aparte del lugar y la fecha de su nacimiento: “Eduardo Milán nació en Rivera, Uruguay, en 1952. Por motivos políticos se exilio en 1979. Reside en México...” [Milán 2012, 5]. El exilio es también una pregunta que asoma reiteradamente en sus entrevistas. Por ejemplo, Jordi Doce y Jaime Priede le preguntaban en el 2001: “¿Hasta qué punto es significante en el plano literario el dato biográfico de su exilio?” [132]; y José Ángel Leyva planteaba el asunto así: “¿Qué diferencias básicas descubres entre el o los ciclos de tu vida en Uruguay y tu vida en México?” [188] . Otra muestra más de esta prevalencia surge en “Palabras clave. Unas palabras para defender. No todo se negocia” donde se transcribe su respuesta a la invitación de elegir y comentar sus diez palabras preferidas; es revelador que la segunda fuese, precisamente, la palabra “Exilio”. Tanto esta como otras palabra relacionadas ideológica o figuradamente con ella (errancia, trashumancia, migración, extranjero, frontera, origen, desprendimiento, tajo, corte, salir, afuera, suspensión, extrañamiento, no-lugar...) componen una red que enlaza buena parte de su escritura y con la que Milán termina por ponernos en contacto con este asunto capital. Aunque es cierto que lo más prominente de su relación con el desplazamiento es la capacidad para hacer de esta categoría un término inseparable de la naturaleza de la escritura mediante la que esa misma categoría se explora, también lo es que la presencia de este motivo no se detienen aquí, y es mucho más frecuentes y polifacética 1 . Más allá de las referencias al exilio político, nos encontramos con en su escritura con los inmigrantes (económicos) en Europa o Estados Unidos, a las comunidades históricamente caracterizadas por sus desplazamientos (como la sefardita) e incluso naciones enteras desposeídas de su 1 Se utiliza aquí el término “desplazamiento”/ “desplazado” para referirse de forma incluyente a fenóme- nos relacionados con el exilio, la inmigración, la expatriación, y otros que dan como resultado una situa- ción de extranjería de hecho.