Análisis pretraslativo multinivel del género jurídico escrito de acusación. Elementos relevantes para su traducción al inglés Francisco Javier Vigier Moreno 1 Recibido: 27 de febrero 2020 / Aceptado: 15 de mayo 2020 Resumen. La legislación española vigente establece el derecho a la traducción de los documentos que resulten esenciales para garantizar el ejercicio del derecho a la defensa de todo alófono inmerso en un procedimiento penal, entre los que se encuentran las resoluciones que acuerden la prisión del investiga- do, el escrito de acusación y la sentencia. Mientras que la sentencia ha sido objeto de numerosas inves- tigaciones (Holl 2011; Orts Llopis 2017; por citar algunos ejemplos), el escrito de acusación ha recibido escasa atención por parte de la Traductología. Siguiendo un modelo metodológico que combina los enfoques textuales con el estudio jurídico comparado, en esta contribución exponemos los resultados de un análisis pretraslativo multinivel del género escrito de acusación a partir de un corpus ad hoc de documentos reales como ejercicio previo a su traducción al inglés. Palabras clave: Traducción jurídica, escrito de acusación, análisis multinivel, documentos judiciales esenciales. [en] Multi-level textual analysis of the Spanish legal genre escrito de acusación (indictment) vis-à-vis its translation into English Abstract. Spanish current legislation guarantees the right to the translation of all documents which are essential to ensure that a person who does not speak the language used by the court can exercise their right of defence, which include decisions on the deprivation of liberty, indictments and judgments. Whereas judgments have been extensively studied (Holl 2011; Orts Llopis 2017; among others), the Spanish indictment (escrito de acusación) as a genre has been clearly under-researched by Translation scholars. Following a methodology that combines textual approaches and legal comparative perspec- tives, the aim of this paper is to discuss the results of a multi-level textual analysis of the legal genre escrito de acusación based on an ad hoc corpus of authentic texts, vis-à-vis its translation into English. Keywords: Legal translation, indictment, multi-level analysis, essential court documents. Sumario. 1. Introducción: el escrito de acusación en la práctica judicial y en la Traductología. 2. Breve caracterización del género escrito de acusación. 3. Análisis multinivel del género escrito de acusación. 3.1. Marco metodológico. 3.2. Nivel extratextual. 3.3. Nivel macrotextual. 3.4. Nivel microtextual. 4. Conclusión. Cómo citar: Vigier Moreno, F.J. (2020) Análisis pretraslativo multinivel del género jurídico escrito de acusación. Elementos relevantes para su traducción al inglés, en Estudios de Traducción 10, 35-49. 1 Universidad Pablo de Olavide fvigier@upo.es ARTÍCULOS Estudios de Traducción ISSN: 2174-047X https://dx.doi.org/10.5209/estr.68053 Estud. trad. 2020, 10: 35-49 35