Order efects in the translation process
Christopher D. Mellinger & Tomas A. Hanson
University of North Carolina at Charlotte
Minnesota State University Moorhead
Tis study investigates how the order in which various translation memory
match-types occur in a target language version of a text may infuence trans-
lator behavior and cognition. Empirical research designs ofen attempt to
mitigate for possible confounds from order efects, yet explicit recognition
of the time-series nature of data collection can yield a better understanding
of the infuence that translation technologies have on the translation task.
Data are drawn from a previous study that investigated technical, temporal,
and cognitive efort in a translation memory environment, and here we ana-
lyze the time-series data for potential order efects. Findings show that order
efects are present in some instances during the sequential progression
through the target text, particularly with respect to technical and cognitive
efort. Results are also suggestive of a potential frst impression efect.
Keywords: order efects, time series, translation memory, editing behavior,
perception of difculty
1. Introduction
Translation technologies regularly fgure into the daily work environment of pro-
fessional translators. Survey data ofen indicate the prevalence of the adoption of
translation memories to support professional translation work (e.g., Christensen
& Schjoldager 2015) and, to an extent, language industry stakeholders drive the
adoption of these tools in order to reuse previously-translated content (Dunne
2012, 2014). In addition, research has shown that the introduction of translation
memories into the translation process alters the task paradigm (Dragsted 2008;
Pym 2011; Mellinger & Shreve 2016). Tese alterations to the translation task and
the ways in which translation technologies shape their work are ofen anecdotally
described by translators, and scholarship on the topic is now revealing some of the
constraints of which translators may themselves already be aware (e.g., Ruokonen
& Koskinen 2017).
doi: 10.1075/tcb.00001.mel
Translation, Cognition & Behavior 1:1 (2018), pp. 1–20. issn 2542-5277 | e-issn 2542-5285
© John Benjamins Publishing Company