Escollas colocacionais a partir dun corpus de estudantes de tradución e a importancia do desenvolvemento da competencia colocacional 1 Collocational Choices from a Corpus of Translation Students: The Importance of Developing Collocational Competence Adriane Orenha-Ottaiano Universidade Estadual Paulista “Júlio de Mesquita Filho” (UNESP) https://orcid.org/0000-0001-8417-5120 adriane.ottaiano@unesp.br Resumo: O obxectivo deste artigo é extraer e analizar as colocacións empregadas por estudantes de tradución a partir dun corpus paralelo chamado Corpus de Aprendizes de Traduçao (CAT), formado por textos orixinalmente escritos en portugués e traducións para a lingua inglesa, por medio das ferramentas de computación dispoñibles grazas á plataforma Sketch Engine (Kilgarriff et al 2004). Todos os textos orixinais e traducidos alimentaron o Multilingual Student Translation Corpus (MUST 2 ), baixo a nosa coordinación na Universidade Estadual Paulista (UNESP) e baixo a dirección das Profs. Dras. Sylviane Granger e Marie-Aude Lefer (Granger e Lefer, 2020), da Université Catholique de Louvain. Ao analizar as escollas colocacionais utilizadas polos aprendices de tradución, buscamos debater tamén cales serían as opcións de tradución máis frecuentemente empregadas na lingua albo por medio do corpus EnTenTen15. Baseándose no resultado deste estudo, é posible destacar a importancia de promover o desenvolvemento da competencia colocacional nos cursos de formación de tradutores. Investigacións como a proposta tamén poden contribuír a unha mellor comprensión da difcultade e complexidade na tradución de colocacións. Ademais, pode sinalar a necesidade de crear ferramentas, materias didácticos e dicionarios dirixidos ao ensino e aprendizaxe de colocacións (Orenha-Ottaiano, 2015, 2017), así como para axudar na escolla das mellores opcións na tradución de colocacións, co obxectivo de desenvolver a competencia colocacional do tradutor estudante e profesional. Palabras chave: colocacións, padróns colocacionais, escollas colocacionais, competencia colocacional, competencia tradutoria, corpus de estudantes de tradución, corpus. 1 Data de recepción: 30.09.2019. Data de aceptación: 23.03.2020 Tradución ao galego por Rubén Martínez Rodríguez. 2 Pódese acceder ás informacións dende: https://uclouvain.be/en/research-institutes/ilc/cecl/must.html. 35 Cadernos de Fraseoloxía Galega 21, 2019; 35-64. eISSN 2605-4507; https://doi.org/10.52740/cfg.21.21.02.00003