Translation Quality on Wireless-network Terms in the Book of Wireless Networks First-step into Bahasa Indonesia: A Case Study on a Subject Reference Book at Computer and Networking Program Yoyok S. Waluyo 1 and Defiana Arnaldy 2 1 State of Polytechnic Jakarta, JL. Jl. Prof. DR. G.A. Siwabessy, Kukusan, Kecamatan Beji, Depok, Jawa Barat, Indonesia 2 Department of Informatics and Computer Keywords: computer, network, nominal group, verbal group, wireless Abstract: This research is a translation study. The study focuses on wireless-network term in one of reference books used for subjects in the program of Computer and Networking. The reference book explores and explains some definitions and concepts of wireless-network used in computer and some other applications. In translating the terms should be textually understood as what and how they are used for. Translation result should have accurate and comprehensive understanding so that it could not be mis-used. This research uses Systemic Functional Grammar (SFG) approach to analyze and descriptive-qualitative method. Data will be in form of nominal and verbal group, then explained descriptively. Accurate and acceptability translation are used as indicator in assessing the quality. In assessing quality will be used a theory proposed by Nababan et.als. In getting sophisticated translation assessment will undergo a FGD (focus group discussion) with rater and translation expert. This research result hopefully contributes to catch better understanding on the terms. It would be developed as a handbook used for explaining terms in Bahasa Indonesia accurately in accordance with their concepts and usages. 1 INTRODUCTION Translation studies got its important roles in this recent 2 decades in accordance with sciences and technology developed. In technology a translator machine was designed to get fast and accurate as well as readable translation results. This informed us how technology is able to take a role transferring texts or message from one source language into another. The presence translator machine does not mean to degrade the role of translation theory. There are many texts could not be translated well using the machine, as narrative text. It is because the narrative texts need a skill of interpretation had by the translator. It means the machine undoubtedly could not do properly. However, there were some researches tried to explain the significances of using the machine of translation. It could be read in research done by (AbuSa’aleek, 2016), (Zheng, 2015), that translation machine has a capability to store lot of words, phrases, and other linguistic units which used for in translation activities. The linguistics units stored in the machine could be used for many times, and would get un-different meanings for several purposes.it means that it would get meaning of texts or messages in firmly consistency. For accuracy the machine can do translation well, but not surely in acceptance of meanings. That is why role of translator, meaning a person, still have importance, so that it will be caught equivalence degree of meaning among source and target texts or language. It is also why this study tries to discuss translation quality on wireless-network terms in handbook of Wireless Technology had translated into Bahasa Indonesia. 2 METHODOLOGY This study uses descriptive-qualitative ways to explore the idea of research. Data are terms of wireless networking meaning a qualitative data. This data, then, will be descriptively explored and Waluyo, Y. and Arnaldy, D. Translation Quality on Wireless-network Terms in the Book of Wireless Networks First-step into Bahasa Indonesia: A Case Study on a Subject Reference Book at Computer and Networking Program. DOI: 10.5220/0009969901530158 In Proceedings of the 8th Annual Southeast Asian International Seminar (ASAIS 2019), pages 153-158 ISBN: 978-989-758-468-8 Copyright c 2020 by SCITEPRESS – Science and Technology Publications, Lda. All rights reserved 153