Romanische Forschungen 134 (2022) Fernando Riva / University of Arkansas »CA CON LA UEST ANTIGUA AVIÉ SU COFRADRÍA« Some Demonological Aspects in Berceo’s »El Milagro de Teóflo« El presente ensayo explora la utilización del concepto ueste antigua o compaña demoníaca por parte de Gonzalo de Berceo en el »Milagro de Teóflo«, una de las piezas más logradas de Milagros de Nuestra Señora. La idea central radica en el gradual proceso de demonización que este concepto va adquiriendo a lo largo del milagro cuyo marco, el pacto diabólico, constituye el espacio más adecuado para su desarrollo. Tal proceso desplegado por Berceo obedece a las pautas demonológicas planteadas en la obra del obispo de París, Guillermo de Auvernia (m. 1249), que se refejan claramente en esta versión castellana de la leyenda de Teóflo. La incorporación de nociones demonológicas presentes en la obra de Guillermo demuestran, fnalmente, la participación de Gonzalo de Berceo en un discurso europeo amplio que conduce a refexionar acerca de la poesía en cuaderna vía como una partici- pante activa de los debates del siglo XIII. 1. Introduction Te term uest antigua, that is, the Castilian denomination of the cohort or army of the dead, appears in Gonzalo de Berceo’s »El Milagro de Teóflo«, the twenty-fourth miracle-tale of Milagros de Nuestra Señora (c. 1246–1252), a collection of Marian miracles based on a Latin compilation. 1 Specif- cally, the »Milagro de Teóflo« re-elaborates the legend of a cleric named Teophilus, one of the most infuential medieval legends of the Satanic pact, in which, after losing his position as the bishop’s vicar, he sought the aid of a Jewish necromancer to sign a pact with the Devil: »Do Morava Teó- 1 Although we do not know the exact source of Berceo’s version of the miracles, there are four Latin manuscripts that match the Castilian work closely: Tott 128; Madrid 110; Lisboa BN, Alc 149; and MS 879 of the Cathedral of Zaragoza. All these manuscripts were copies in the 13th century but were likely composed between the 11th and the 12th centuries (Fernando Baños [ed.]: Milagros de Nuestra Señora. Barcelona: Crítica 1997, XLII–XLVI; E. Michael Gerli [ed.]: Milagros de Nuestra Señora. Madrid: Cátedra 122003, 24–27). It is worthwhile to mention that the material in the manuscripts does not have an Iberian ori- gin, which means that Berceo used sources coming from beyond the Pyrenees.