1 Traduire à l’école primaire pour apprendre à représenter sa compréhension des langues et des cultures Translating at primary school in order to learn to represent one’s comprehension of languages and cultures Carole Le Hénaff Université de Bretagne Occidentale, INSPE de Bretagne, CREAD carole.le-henaff1@inspe-bretagne.fr Nous étudions, au sens large, la pratique de la traduction à l’école, et proposons de la concevoir comme un travail, collectif, inscrit dans un temps long, de problèmes relatifs à des pratiques culturelles spécifiques, à la manière d’en représenter notre compréhension. Nos travaux s’inscrivent dans le cadre de la théorie de l’action conjointe en didactique, dans une perspective anthropologique de descriptions des pratiques. Nous présentons d’abord des éléments théoriques sur cette question, puis notre conception de la culture et de la langue, pour l’école, pour la didactique. Nous étudions ensuite deux exemples de pratiques de classe. Nous proposons en fin d’article une discussion générale sur la traduction et la compréhension à l’école, sur la culture et la langue. Mots-clés (TESE) : didactique, enseignement des langues étrangères, langue, compréhension, école primaire, culture We study, in a broad sense, the practice of translation at school and propose to conceive it as a collective work, over a long period of time, of problems related to specific cultural practices, to how we represent our comprehension. Our work falls within the framework of the Joint Action Theory in Didactics, in an anthropological perspective of descriptions of practices. We first present some theoretical elements on this issue, and then our conception of culture and language, for school, for didactics. We study two examples of classroom practices. At the end of our paper, we propose a general discussion on translation and comprehension at school, on culture and language. Keywords (TESE): didactics, foreign language teaching, language, comprehension, primary school, culture Introduction Nous présentons dans cet article quelques propositions pour discuter la place de la traduction à l’école primaire, en lien avec la compréhension de la culture, dans les rapports entre le dire et le faire. Pour cela, nous proposons d’envisager cette pratique comme un travail de compréhension, collectif, inscrit dans un temps long, de problèmes relatifs à des pratiques culturelles concrètes et toujours singulières, ancrées dans la spécificité des situations. Nous donnons un sens large à l’idée de traduction, car nous l’associons à une description et une compréhension de la langue, de la culture, des gestes, à un processus qui aide à mieux représenter le monde, à dire les pratiques humaines comme on les comprend.