American Journal of Linguistics 2012, 1(2): 10-18
DOI: 10.5923/j.linguistics.20120102.01
Some Endangered Languages of Ghana
Jonas N. Akpanglo-Nartey
1,*
, Rebecca A. Akpanglo-Nartey
2
1
Office of the Vice-President (Academic), Regent University College of Science & Technology, Accra, Ghana
2
Department of Applied Linguistics, University of Education, Winneba, Ghana
Abstract The phenomenon of language endangerment and, ultimately, language loss is considered in regard to indigenous
Ghanaian languages. It is established that two languages, namely, Ghanaian English (GhE) and Akan, especially the Twi
dialect, and to a small degree, Ewe, are slowly killing off the smaller Ghanaian languages. For instance, in 1970 almost all
Winneba natives spoke Efutu (Ewutu) as their first language. By 2010, 40 years later, only approximately 50% of children
born to the Winneba natives speak Efutu as a first language. About 30% of these children speak no Efutu at all. Interestingly,
medium-sized languages such as Ga, Dangme and Nzema are also slowly losing grounds to the three languages cited.
Meanwhile there are some dozen Ghanaian languages that have less than 1000 estimated speakers each but which have held
their own for a century. It is concluded that the closer a language community is to the major urban centers, the more likely it
is to be endangered. It is further concluded that the language policy of the Ghana Government is contributing to the loss of
Ghanaian languages.
Keywords Endangered, Languages, Language Loss, Ghana, Ghanaian, Ga, Dangme, GaDangme
1. Introduction
This paper takes a look at language loss in Ghana, noting
the following:
• What are the causes of language loss in Ghana?
• Which languages are susceptible?
• What is the extent of damage done?
• What, if anything, can be done to curb this phenomenon?
UNESCO’s (2003) Red Book of Endangered Languages,
says that a language is endangered when its speakers cease to
use it, cease to pass it on from one generation to another. By
this definition, quite a number of languages of the world may
be considered endangered. In fact, both official and
unofficial linguistic data from around the world seem to
indicate that in the past couple of centuries alone more than
two thousand languages have been lost to mankind.
Ladefoged & Maddieson (1996) claim that there are about
7,000 languages in the world today, but that there will
probably be only 3,000 or so in 100 years time. They claim
further that most languages are spoken by comparatively few
speakers. Over half of the 7,000 languages are allegedly
spoken by less than 10,000 speakers and more than a quarter
of these languages by less than 1,000 speakers. These
numbers are said to be too small to ensure the survival of
these languages. The major languages that often threaten to
swallow up the smaller ones are really very big. They include
* Corresponding author:
jonasnartey@yahoo.com (Jonas N. Akpanglo-Nartey)
Published online at http://journal.sapub.org/linguistics
Copyright © 2012 Scientific & Academic Publishing. All Rights Reserved
the world’s top 10, namely, Standard Chinese, English,
Spanish, Bengali, Hindi, Portuguese, Russian, Arabic,
Japanese, and German. Over 48% of the world’s population
are said to be first language speakers of one of these
languages.
A number of Ghanaian linguists agree that at least a dozen
of the languages lost to mankind in the past century have
been indigenous Ghanaian languages. It is feared that in this
(21
st
) century a few more indigenous Ghanaian languages
will be lost. This situation is fanned by the fact that
educational institutions and employers tend to reward
speakers of the popular languages to the detriment of the
smaller ones. Unfortunately, the issue of language
endangerment (and ultimately language loss or death) is one
that is not taken seriously in Ghana – not even by linguists.
Research reveals that the phenomenon of language loss
follows a fixed pattern. First there is language shift (either
forced or voluntary), and then there is language loss. There
are two suggested models. One model posits five phases
which may be summarized as follows:
1. Relative Monolingualism in the indigenous language
(L1). This is where all communities start, on account that no
community can stay without a language.
2. Bilingualism with the indigenous language as the
dominant one.
3. Bilingualism with the new/second (L2) language
dominating.
4. Restricted use of indigenous language.
5. Monolingualism in the new language.
The rate at which a language shifts and, ultimately,
becomes endangered depends on the amount of pressure or